Showing posts with label poetry. Show all posts
Showing posts with label poetry. Show all posts

Monday, December 10, 2012

Remembering Llewelyn...

Seven hundred and thirty years ago on the 11th day of December...

Cilmeri


Where is Llywelyn? Ble mae o?
He was due back eight nights ago.
The low sun creeps across the sky
And still I wait. He cannot die.
Without him, Wales might cease to be!
Ble mae Llywelyn? Where is he?

Where is Llywelyn? Ble mae o?
With banners bright we saw him go.
His scarlet lions shone in the sun—
I know this war can still be won—
and Cymru still can flourish, free!
Ble mae Llywelyn? Where is he?

Where is Llywelyn? Ble mae o?
I watch and wait; my worries grow,
But from the south I get no news.
The English king cannot refuse
To make peace soon, and then we’ll see…
Ble mae Llywelyn? Where is he?

Where is Llywelyn? Ble mae o?
Gwenllian fach, I do not know.
I wish that I could hold you tight.
I walk the battlements each night.
The sunrise lights no hope in me.
Ble mae Llywelyn? Where is he?

Where is Llywelyn? Ble mae o?
Outside Cilmari, in the snow,
Uncomforted, they say he died
In arms struck down. I know they lied.
He must live still! It cannot be!
Ble mae Llywelyn? Where is he?

Where is Llywelyn? Ble mae o?
To Avalon I’d have him go,
Like Arthur, live, and still fight on.
My time is spent. I must be gone.
Remember Eleanor, my dear—
Ble mae Llywelyn?  I am here…

Cilmeri
- G R Grove


Sunday, December 11, 2011

Sunday again...

Today's other poem/poems:

pen gaseg ar bren onn - yw
dim ond hen ysbryd - menyw
bod wedi marw amser maith
yn ol. nawr, yn y noswaith,
mae hi'n cerdded trwy'r tref
gyda wyneb yr hunlef
a'r pobl rhoi diod gref
iddi - i fyned adref.


A mare’s head on an ashen post?
No, it’s only some ancient ghost
Of a woman who died in the long ago days.
Now, in the twilight – or so they say! –
She walks through the town in a linen sheet
With a nightmare face, through the very streets,
And the people give her strong beer – no foam! –
Just to make (damned) sure she will go home!

-GRG

Sunday...

The Colorado Welsh Society is having their Christmas tea this afternoon, and I'm scheduled to read two poems as part of the program. So guess what I was doing this morning... Here's the first.

Where is Llywelyn? Ble mae o?
He was due back eight nights ago.
The low sun creeps across the sky
And still I wait. He cannot die.
Without him, Wales might cease to be!
Ble mae Llywelyn? Where is he?

Where is Llywelyn? Ble mae o?
With banners bright we saw him go.
His scarlet lions shone in the sun—
I know this war can still be won—
and Cymru still can flourish, free!
Ble mae Llywelyn? Where is he?

Where is Llywelyn? Ble mae o?
I watch and wait; my worries grow,
But from the south I get no news.
The English king cannot refuse
To make peace soon, and then we’ll see…
Ble mae Llywelyn? Where is he?

Where is Llywelyn? Ble mae o?
Gwenllian fach, I do not know.
I wish that I could hold you tight.
I walk the battlements each night.
The sunrise lights no hope in me.
Ble mae Llywelyn? Where is he?

Where is Llywelyn? Ble mae o?
Outside Cilmari, in the snow,
Uncomforted, they say he died
In arms struck down. I know they lied.
He must live still! It cannot be!
Ble mae Llywelyn? Where is he?

Where is Llywelyn? Ble mae o?
To Avalon I’d have him go,
Like Arthur, live, and still fight on.
My time is spent. I must be gone.
Remember Eleanor, my dear—
Ble mae Llywelyn? I am here…


For more background, see Wikipedia.

Cilmeri

-GRG

Thursday, November 11, 2010

First Snow

Snowing lightly here today - just enough to be decorative. I think the mountains are getting plenty, though, which will make the skiers happy.

snow on rowan tree

For Veteran's Day, a poem from Storyteller Songs:

Twice-nine score of horsemen riding,
twice-nine score of shining shields,
twice-nine score of piercing spear-points
followed Rhun through Lleyn’s dark fields—
moonlight bright upon their shields.

Silent as the gray hunt riding,
silent in the mist and rain,
silently to win their vengeance
Rhun’s men rode to deal death’s pain—
strike the raiders down in shame.

Twenty score of reavers sleeping,
twenty score of red-tusked boars,
twenty score with blood-lust sated
snored unknowing by the shore—
they would see their homes no more!

Swords flashed silver in the moonlight,
swords rang bright in fight with foe,
sword-blades blood-red blazed by firelight—
burning ships gave brighter glow,
till they sank the waves below!

Fierce our warriors cleaving shields there,
fierce their spear-thrusts, pangs of pain,
fierce great Rhun, red wolf of battle
reaping men like Irish grain—
sowing bones about the plain!

Praise King Rhun whose wisdom led us,
praise all men who did great deeds,
praise those most who fell in battle
paying blood-price for their mead—
let all bards proclaim their deeds!

Gwyn the Strong sits not at table,
Ifor Goch no more will fight,
Cynan Hir dines with his fathers,
Dinfael knows no more the light—
these and more have left our sight.

Twice-nine score rode forth to battle,
twice-nine score to kill or die,
twice-nine score did mighty slaughter—
for the fallen praise I cry—
not forgotten will they lie!

- from The Ash Spear


-GRG

Friday, September 10, 2010

New project

Having ported the e-editions of all my existing books over to Smashwords, I've been playing with another little project: a collection of all the poetry in the first three Storyteller books, together with some of the surrounding prose. It'll be a small chapbook, available through Smashwords and then eventually through Lulu and Amazon. I pulled the text together in a spare couple of hours yesterday afternoon, but the cover design will take a little longer. The title is "Storyteller Songs: Poetry from the Young Gwernin Trilogy".

Meanwhile I have another busy weekend coming up. After that things quiet down somewhat, and I can start writing again!

-GRG

Monday, September 6, 2010

More new ebooks...

Update: King Arthur's Raid on Hell has been clear-listed by Smashwords for general distribution. The page is here, and I've generated a coupon code (MZ86J) which will make the book free for the next month. Please try it out, and let me know any problems you encounter!

Sunday, November 16, 2008

Tipyn bach mwy o ysgrifennu / a little more writing

Gwnes i dipyn bach mwy o ysgrifennu dros y penwythnos - dim ond hanner pennod, ond dydy hon dim yn ddrwg wedi toriad. Roedd y gwaith heddiw darn o fardoniaeth, cerdd a gafodd ei ganu gan Gwernin yn y stori. Dw i wedi bod yn ysgrifennu gerddi o dro i dro yn y stori, fel yn y dau llyfr cyntaf. Gobeithio galla i orffen y pennod hon cyn bo hir. Mae'r gaeaf yn well na'r haf i ysgrifennu; mae hi yn haws aros tu mewn ac ysgrifennu pan mae'r tywyll yn oer.
------------------------------------
I did a bit more writing over the weekend - only half a chapter, but this is not bad after a break. Today's work was a piece of poetry, a song Gwernin sang in the story. I have been writing poems from time to time in the story, as in the first two books. Hopefully I can finish this chapter before long. Winter is better than summer for writing; it's easier to stay inside and write when the weather is cold.

-GRG

Tuesday, November 11, 2008

More about Dafydd ap Gwilym

This past weekend I gave a presentation on Dafydd ap Gwilym for a group, and thought I would put up a list of selected references here.

Dafydd ap Gwilym: Poems edited and translated by Rachel Bromwich. This is so far as I know the only bilingual edition which exists, with Welsh/English facing pages of the poems and Bromwich's translations. Its annoying features are that it does not include the full cannon, and the poems included are grouped by topics, making it (for me) harder to find a specific poem.

Dafydd ap Gwilym: his poems by Gwyn Thomas. A relatively brief introduction followed by annotated English translations of the complete poems in the order followed by Parry's Welsh edition. No Welsh except as examples in the introduction. Amazon lists this as not yet available; their link appears to be a reprinting of the 2001 edition I have.

Gwaith Dafydd Ap Gwilym edited by Thomas Parry. This is the standard Welsh edition (no English).

Aspects of the Poetry of Dafydd ap Gwilym: Collected Papers by Rachel Bromwich. A collection of articles by Bromwich on Dafydd and his poetry.

These are the books I would recommend to someone seriously interested in Dafydd's work. In addition there a number of other translations of selected poems, either by themselves or in anthologies. If there's interest I could list these in another post.

-GRG

Sunday, November 2, 2008

Adolygiad newydd / a new review

Mi gafodd Storyteller newydd ei adolygu ar y gwefa Powell’s ddoe. Roedd o’n adolygiad arddercog, yn dda ei ysgrifennu ac yn mewnweledol. Mae yr adolygwr, Carrie Uffindell, yn codi y pwynt bod y taith Gwernin yn yr hanner cyntaf Storyteller yn debeg â’r taith Gerallt Gymro yn yr ddeuddefed ganrif. Dyma’n wir, ond dweud y gwir, roeddwn i wedi angofio am Gerallt: mae y taith Gwernin tebeg â’r taith bues i newydd gwneud cyn i fi ysgryfennu i’r cwedlau cyntaf Gwernin. Efallai mae yn glocwell y ffordd arferol mynd o gympas Gymru!

Y wythnos diwedda dw i wedi bod yn darllen am Gymro arall enwog – Dafydd ap Gwilym. Roedd Dafydd yn fardd Cymreig enwogaf y bedwaredd ganrif ar ddeg – wedi Taliesin ac Aneirin, y bardd enwogaf yr hanes Gymru. Roedd o’n meistr dros ben o’r ffurf barddonol sy’n gael ei alw e’r cywydd. Nid fyddai e’n amhosibl ei gyfiathu, byddai e efaillai mor enwog â Chaucer, pwy buodd yn byw yn yr un canrif. Dw i wedi bod yn darllen am Dafydd oherwydd bydda i'n rhoi darleth amdano fo penwythnos nesaf – ond mae hon yn chwedl am ddiwrnod arall.
-------------------------------------
Storyteller got a new review on Powell’s website yesterday. It was an excellent review, well written and insightful. The reviewer, Carrie Uffindell, raises the point that Gwernin’s journey in the first half of Storyteller is similar to that of Gerald of Wales in the 12th century. This is true, but to tell the truth I had forgotten about Gerald: Gwernin’s journey is like the journey I had just made before writing the first of the Gwernin stories. Maybe clockwise is the normal way to go around Wales!

For the last week I have been reading about another famous Welshman – Dafydd ap Gwilym. Dafydd was the most famous Welsh poet of the 14th century – after Taliesin and Aneirin, the most famous poet in Welsh history. He was the greatest master of the form of poetry called the cywydd. If it weren’t impossible to translate him, he would possibly be as famous as Chaucer, who lived in the same century. I have been reading about Dafydd because I will be giving a talk about him next weekend – but that is a story for another day.

-GRG

Monday, September 1, 2008

Free and Inexpensive

Just a reminder that my two poetry collections, Guernen Sang It and Guernen Sang Again, are free to download (and share) on my Lulu page. Also, pdf versions of Storyteller and Flight of the Hawk are available there inexpensively for those needing a budget solution. Finally, I will provide pdf copies of Storyteller free to anyone interested in writing an on-line review.

Monday, July 21, 2008

Cadair Eisteddfod Cymdeithas Madog



As I mentioned in May, Cwrs Cymraeg Cymdeithas Madog has an eisteddfod - a literary competition in Welsh - at the end of the course each year. The winner of the upper division competition wins the Chair - Cadair Eisteddfod Cymdeithas Madog. It's a traveling prize - he or she has to give it back in time for next year's course - but one much desired. The chair itself stands 14.5 inches tall. Its design is based on that of the chair given at the National Eisteddfod of Wales in 1988, and it was made by the same craftsman, using a piece of oak from a house over 600 years old. This year I won it for the first time, using the bardic name "Hebog". My entry is shown below, followed by a fairly literal translation. There are a few errors in the Welsh, but I have let them stand for now. The round thing in front of the chair in the picture is an engraved piece of slate from North Wales, which carries the name of the course and the year; and this I get to keep.


PONTYDD

“A fo ben, bid bont.” Gwerthfawr
ydyw’r geiriau’r hen gawr.
Nid i ŵr gwan bach ydyw
gario llwyth sydd bod yn lyw.
Dros ei gorff ei hun cerddant
a’i waed goch torriff eu chwant.

Brenin uchel un dydd daeth
o Iwerddon, gan arfaeth
trwy briodi morwyn lan
codi bont dros môr llydan.
Bendigeidfran gan ei chwaer
gwnaeth y bont – bu’n bensaer.
Branwen brydferth byddai’n gref,
gan ei gŵr elai adref.
Ond yr oedd hi’n aberth prid:
Yn eu pont yr oedd gwendid.
Bron â collwyd holl eu hedd:
daeth Efnissien i’r gwledd.

Torrodd sylfaen wan eu gwaith,
ond nid oeddynt heb obaith.
Am atgeweirio’r bont sâl
talodd Brân iddo iawndal.
Aeth heb bryder dros y don
y pâr priod i Iwerddon.
Ond parhâi, wedi’r hen ddig,
craciau dwfn anweledig.

A pwy oedd dechreuodd sôn
am y tal yr ebolion?
A pwy cymhellodd y gred
rhaid gosbi gwraig ddiniwed?
Ef yr oedd gan gelwydd hon
torrodd teyrnas Iwerddon.
Ond ys bai i’r brenin ffôl
am ei farn gamsyniol.

Bob dydd cosbodd cigydd cas
Branwen gan bonclust diflas.
Dagrau hallt ar ei boch fain
syrthient yn boeth heb udain.
Cloesid pyrth yr wlad i gyd;
bu dim dianc o’i thristlyd.
Dan y dŵr heb lef heb don
cwympasai’r bont yn ddison.

Wedi amser, neges daeth
i Brân am ei chaethwasaeth.
I’r orllewin hirbell las
edrychodd, a galanas
bu’n ei feddwl – llifoedd gwaed
talai am boen ei gydwaed.
Nid oedd nawr bont – croesi’r môr,
bai’n rhaid iddo bod blaenor,
a cherdded trwy’r dyfnder mawr
yn tynnu’i longau llwythfawr.

Gwelodd Gwyddelod ei ben
gan ddial ar ei dalcen.
Rhedodd pob un gan y gair
i’w brenin ar ei gadair.
Dweudodd wrthynt torri i lawr
pont dros afon llifeirfawr.
Byddent yn ddiogel iawn
er eu bod yn anghyfiawn.

A sut dweud yr hanes ddu
o Iwerddon a’i tyngu?
Pan daeth nifer Brân i’r min
bu dim obaith i’w gwerin.
Tân, cleddef, angau mawr,
dinistriad coch enfawr.
Dim ond saith y gwÅ·r ddaeth n’ôl
o’u brwydro gwaedlifol.

Cychwynnodd Iwerddon trist
ar ei llwybr hen amdrist:
pump o wraig i lenwi gwlad;
oesoedd o frawdladdiad.
Gwelodd Branwen beth y bo;
y môr hwn nad all pontio.
Torrodd chalon cryf yn dwy;
ddaeth ei ysbryd yn ddrudwy.

Gan waed byw coch fel offrwm
gwyd pont, nid maen ar faen trwm.
“A fo ben, bid bont,” meddai
yr hen gawr; yr oedd heb fai.
Aeth Brân yn bont yn lawen:
daeth adref dim ond ei ben.

- "Hebog"

BRIDGES

“He who would lead, let him be a bridge.” Valuable
are the words of the old giant.
Not for a small weak man it is
to carry the burden of being a leader.
Over his own body they will walk
and his red blood will slake their thirst.

A high king one day came
from Ireland, intending
through marrying a pure maiden
to build a bridge over a wide sea.
Brân the Blessed with his sister
made the bridge – he was chief builder.
Beautiful Branwen would be strong,
with her husband she would go home.
But she was a costly sacrifice:
in their bridge there was a weakness.
Almost lost was all their peace:
Efnissien came to the feast.

He broke the weak foundation of their work,
but they were not without hope.
To repair the sick bridge
Brân paid reparation.
Without worries, over the wave
the married pair went to Ireland.
But there persisted, because of that discord,
deep unseen cracks [in the bridge].

Who was it began the rumor
about the payment of the colts?
Who was it compelled the belief
that it was necessary to punish an innocent woman?
He it was who with this lie
broke the realm of Ireland.
But there is blame for the foolish king
because of his mistaken judgment.

Every day a hateful butcher punished
Branwen with a nasty ear-box.
Salt tears on her thin cheek
fell warmly without wailing.
All the ports of the land were closed;
there was no escape from her sorrow.
Under the water, without cry, without wave,
the bridge collapsed soundlessly.

After a time, a message came
to Brân about her slavery.
To the far blue west
he looked, and a blood price
was in his thinking – floods of blood
would pay for his blood relative’s pain.
There was no bridge now – to cross the sea
he would have to be the first-goer,
and walk through the great depths
pulling his heavy-laden boats.

The Irish saw his head
with vengeance on his brow.
Everyone ran with the word
to their king on his chair.
He told them to break down
the bridge over the great-flowing river.
They would be very safe
although they were in bad faith.

How to tell the dark tale
of Ireland and her fate?
When Brân’s army came to the brink
there was no hope for common folk.
Fire, sword, great death,
a huge red disaster.
Only seven men came back
from their blood-flowing battling.

Sad Ireland set out
on her ancient woeful journey:
five women to fill a land;
ages of brother-killing.
Branwen saw what would be;
this sea she could not bridge.
Her strong heart broke in two,
her spirit became a starling.

With living red blood as an offering
a bridge is raised, not stone on heavy stone.
“He who would be head, let him be a bridge,” said
the old giant; he was blameless.
Brân became a bridge gladly;
Only his head came home.

-GRG

Thursday, May 8, 2008

Ambition

In the midst of writing another chapter of The Ash Spear, I've been diverted by a new game. The topic for the upper level competition at Cymdeithas Madog's July Welsh course just came out (click on the link and scroll to the bottom of the page to see what I'm talking about).

Briefly, for 31 years now CM has been holding a one-week language class every July somewhere in North America (except for 2000, when we had it in Wales as a special millennial treat!). At the end of the week there's a class eisteddfod (literary competition), subdivided into three levels, the topics to be announced at the beginning of the week. For the last few years, however, they're started to announce the topics for the upper division a couple of months in advance, to allow us the chance to do better work. This year's upper division topic is "Pontydd" ("Bridges") - a minimum of 350 words in either prose or poetry. And of course I had to choose poetry... you see where the title of this piece comes from?

If the result is passable, I'll share it here after the class. In the meantime, I'm having fun.

-GRG

Friday, December 21, 2007

Something seasonal and Welsh

I wrote this poem several years ago for the Colorado Welsh Society's Christmas celebration...

A December Song

Daw llewyrch lleu o dywyllwch mawr;
’n ôl noson hiraf daw y wawr.

From great dark will come bright light,
and dawn will follow the longest night.

Here we stand in the darkest month
before the turn of the year,
between the joy of returning light
and the night-time’s ancient fear,

in the dark month, in the Black Month,
at a time both bitter and sweet –
and both of these days should remembered be
wherever Welsh folk meet.

For twice a thousand years gone by
in the east a star burned bright,
and all our gifting on Christmas Day
recalls the Gift of that night.

Light out of darkness to light the world
and Joy out of sorrow came,
and still we meet to praise and pray
in Jesus’ holy name.

But bright and joyous though this month be,
old losses linger long –
so pray for Wales on Christmas Day
when you lift your hearts in song.

For seven hundred years gone by
in bitter days and sore,
last Prince of Wales, Llywelyn fell –
and the English won that war.

And many a man and woman wept,
and many a heart did break
in that December’s bitter dark
in the snows of winter bleak.

The wind and the rain so loudly roared,
the oak trees bowed in storm –
remember those days as here you sit
in your houses safe and warm.

But though in December’s dark he died,
Llywelyn died still free,
and while his people yet abide
some remember that liberty.

And remember here at the turn of the year
both the darkness and the light,
and labor on that a new dawn
may come from unending night.

And so on Christmas morning bright
as to church you blithely go,
pause for a moment and say a prayer
for Llywelyn in the snow.

And pray as well for those who fell
all down the course of the years,
fighting for Wales, for which they gave
body and blood – and tears.

And pray that the Language of Heaven may thrive
and gain all her own land back,
and not go down into scholarly dust,
lost in a library stack.

And as you gather now in this month
and your joyous carols sing,
remember December long ago
when Wales lost her earthly king.

As light out of darkness came before
in the light of the eastern star,
so let us pray for the dawn of Wales
as we look back from afar.

From great dark will come bright light,
and dawn will follow the longest night.
Daw llewyrch lleu o dywyllwch mawr;
’n ôl noson hiraf daw y wawr.


-GRG

Tuesday, September 18, 2007

Poetry selection

Today, for lack of any other inspiration, I'm posting a poem I wrote a few years ago. The form is the sestina, and the story is from the First Branch of the Mabinogion. The poem is from my collection Pryderi's Pigs and Other Poems.

Pwll Remembers

When night lies slow and heavy on the land
sometimes I wake, and memory brings back
like sound of voices raised in sudden song
the cry of hounds upon their quarry’s track,
a well-built hall, so high and wide and long,
the taste of mead, the touch of your white hand.

Indeed it was the work of my own hand
that sent me to that land beneath the land
disguised and held in idleness year-long.
Knowing no way by which I could win back –
the road he led me left no trace or track –
I spent my days and nights in play and song.

Sweet as high king within a minstrel’s song
I lived, and dined each day at your right hand,
the while along that strange dark year’s slow track
approached my bloody battle for this land –
for only through that fight could I win back
into the world for which I now did long.

But every night that year was hard and long.
I lay awake and listened to the song
of your sweet breath behind my rigid back,
the while I dared not even kiss your hand –
for wife you were to him who ruled this land,
whose magic set me on this secret track.

At last the year was gone – along the track
I rode to face that fight I’d wanted long
against the other claimant for this land.
And I rode gladly, singing some bright song,
gladly I took my lance into my hand,
and in the ford I flung him dying back.

Then I was free, and all my journey back
was easy. Sunlight shone upon my track.
I met King Arawn, smiled, and clasped his hand,
and he did vow to be my friend life-long.
My heart was high, and all the birds in song
rejoiced at my returning to my land.

Yet sometimes I look back when night is long.
The track I went’s now but a winter’s song.
I lost your hand to win again my land.

-GRG

Friday, July 27, 2007

Another Riddle

From Pryderi's Pigs and Other Poems:

Struck with sharp nails, this tree will sing
and leafless still sweet harvest bring –
freely she sings, though wound with wire,
and flameless burns with Apollo's fire.

(answer posted on Monday)

Thursday, July 19, 2007

Guernen Sang It

In Tuesday's post I mentioned that the riddle I was printing was from my poetry collection called Guernen Sang Again: Pryderi's Pigs and Other Poems. This is the second of the two poetry books I have available on Lulu.com; the first is titled Guernen Sang It: King Arthur's Raid on Hell and Other Poems. So what's the logic behind these titles? What is this "Guernen Sang It" business?

The idea comes from the early Welsh poem (or collection of poems) called Y Gododdin. This poem is attributed to someone called Aneirin, who is supposed to have been famous as a bard or poet in 6th century Britain. The only surviving copy of his work is a manuscript called Llyfr Aneinin - the book of Aneirin - which currently resides in the National Library of Wales at Aberystwth. And at the beginning of the manuscript someone has written, "Hon yw y Gododdin - Aneirin ei cant" - "This is the Gododdin - Aneirin sang it." So when I collected my poems for publication - poems mostly written in and for the SCA - I followed my medieval exemplar in the title.

And the "Guernen" part? Not hard - my official name in the SCA is Guernen Cimarguid. But that is a story for another day.

(Answer to Tuesday's riddle - "poetry")

Tuesday, July 17, 2007

Something New

In order to post more often, I'm going to try something different. The following piece is from my poetry collection Guernen Sang Again: Pryderi's Pigs and other poems, available as a free download on Lulu.com. This one is a riddle - I'll post the answer on thursday.

no box of wood this treasure bright can hold
nor can one mind its meaning wide enfold
each in his way some part of it may own -
a weapon sharp each in his way must hone,
or endless stream that sings as it does flow,
or garden bright where brilliant flowers grow.
if you’re unable still to name this prize,
the answer’s here before your dreaming eyes!

Wednesday, May 9, 2007

King Arthur's Raid on Hell - Part III

The story continues...

Three and three hundred horses swiftly ran
with Arthur, Kai, and Bedwyr in the van.
Beside them Mabon rode, a gold-haired boy,
beardless and slender; bright he shone with joy
to leave his prison, even for a while.
He face was fair, and Arthur saw no guile
within him. – ‘Lad, tell me if you do know,
where are we riding, and who is our foe?’ —
‘His name is Hafgan. He with you will fight
before his castle. Many are his knights
and strong his walls. You’ll never come within
unless you slay him, and the battle win.’
All day the horses bore them o’er the plains
of that wide land, which neither snow nor rain
can wet. They camped that night; at dawn rode on.
So passed three days, until they saw upon
a hill ahead of them a castle gray.
An army stood before it in their way.
Before he reached them, Arthur stopped his men
and set them in good order. Slowly then
he rode ahead with Mabon by his side.
A knight came out to meet him in his pride.
His armor shone, gold-crowned his helmet was.
‘Who are you, lord,’ he cried, ‘and with what cause
do you come here?’ — ‘If Hafgan is your name,
we ride to slay you and your land to claim.
My name is Arthur – far across the sea
I’ve come to fight, and with my blood to free
this boy.’ — ‘Have I no choice?’ asked Hafgan then. —
‘No choice.’ — ‘Then draw, and straightway we’ll begin!’
Mabon lifted a horn and blew it long,
and at its sound the force three hundred strong
charged forward shouting. Arthur drew his sword
and it met Hafgan’s. Not another word
they spoke between them all that bloody day,
but each one strove the other king to slay.
In the first hour, Kai slew a hundred men.
Bedwyr rode singing through the battle’s din
and left two hundred corpses on the field.
None could withstand him; shattered were their shields.
Menw mab Teirgwaed slew three score and one
before he fell, and Gwarthgydd, Caw’s last son,
slew twice as many. Four score men and two
was Rheiddwn’s count, and Ysgawd son of Glew
clove five-score shields before his own blood flowed.
Isgofan Hael six score and three men mowed
with his great sword before he felt death’s chill,
and Isgawn son of Ban died on a hill
of bodies; Gwydre cut two hundred down,
and splintered shields he scattered on the ground.
Gwrgi Aur Gwallt was fighting like a fiend,
blood to his thighs. No mother’s son has seen
such valor since, as they displayed that day:
mighty the price they did for Mabon pay.
Arthur was laughing, though his blood did flow;
Caledfwlch sang as she paid blow with blow.
Hafgan still fought. Long since he’d cast aside
his shattered shield, but still his fierce pride
upheld him, though his blood in rivers ran.
Of all his army scarce was left a man.
His sword-stroke missed, and Caledfwlch came down
like lightning striking. On the bloody ground
she laid him dying. As he breathed his last
Arthur struck off his head, and tied it fast
beside his saddle by its blood-soaked hair,
then raised his eyes and looked on Hafgan’s caer.
Its gates stood closed; within he could not go
for Annwn’s treasures, till he laid them low.
Grim was the evening on that field of blood.
Silk banners and bright weapons in the mud
and filth lay mingled. Wide-eyed bodies stared
as ravens gathered. None was left who cared.
Before the iron-barred gates of Hafgan’s caer
those who lived gathered. Of three hundred there
but six remained – Arthur, Bedwyr and Kai,
Mabon the Young, and Manawyd whose eye
could see for leagues, and Gwrgi Golden-Hair:
no more survived the fight for Hafgan’s caer,
and none of these without some wound or blow.
Said Arthur, ‘Back from here we cannot go
without the treasures we were sent to find.’
Then spoke Manawyd – ‘Can you bring to mind
their names and uses? For I cannot now.’ —
‘An ox, a sword, a cauldron – and somehow
this door we needs must open.’ — ‘By God’s Word,
that is the key – Llemnawg’s – no, Hafgan’s sword!
Slung on your saddle by his bloody head.’ —
‘Then we will try it,’ Arthur grimly said,
‘and pray you’re right.’ He drew it from its sheath
and faced the oaken door that stood beneath
the stone-built gatehouse, hefted once the blade,
then swung it, and sliced through that barricade
as if through water. Oaken timbers stout
fell at their feet – nothing now kept them out.
Within were women, servants, old men too,
who cowered back before that gory crew.
Arthur assured them that their lives they’d keep
and set them all to work to delve a deep
wide grave. In this, they laid their friends in rows,
but Hafgan’s men they left to feed the crows.
When all that work was done, and rest and food
they’d taken, on a wagon, wide but crude,
the mighty Cauldron Arthur lifted then –
a feat of strength beyond most mortal men –
harnessed the Speckled Ox to draw the cart,
and set off, though they went with heavy heart.
Long was their journey, for the Ox went slow,
and many a day had passed before they saw
ahead of them the jet-black tower rise
lifting its burning beacon to the skies.
Twice weary were they ere they reached the gate
and dragged within the Cauldron’s mighty weight.
Again the porter led them to the hall,
and there the King awaited. Candles tall
burned in the lanterns, colored hangings bright
glowed on the walls to banish death and night,
and Taliesin in a carven Chair
sat playing on his harp a song most fair.
‘My lord,’ said Arthur, ‘we have kept our word
and brought you back your Cauldron, Ox, and Sword.’ —
The Dark King frowned. ‘Then Hafgan now is dead?’ —
‘He is.’ And Arthur flung the bloody head
before the throne, and drew forth Llemnawg’s Sword.
‘Now give us leave to go, and keep your word.’ —
The Dark King smiled, and spoke a word of power.
The Sword rang on the floor, and Arthur there
stood helpless – he could neither move nor speak.
‘If I wished, Man, in my dark dungeons bleak
I now could chain you. Be glad I do not.
You wanted Mabon – take then what you’ve got,
and leave while you still can. The loser pays –
Mabon may go, but Taliesin stays.’ —
Then Taliesin laid hand on his strings
and said, ‘My Lord, grant me that I may sing
one song for Arthur, ere he does depart.’ —
The Dark King nodded. ‘You’ve a generous heart,
and this one boon, my Bard, I’ll gladly give –
it’s only for your sake I’ve let him live.’
Then Taliesin smiled, and from his strings
such music did he draw as angels’ wings
must make within the choirs of Heaven high –
and as he sang the King began to cry.
The music changed, and mirth ran through the hall;
the Dark King laughed, and of his warders all
felt their hearts light. The music changed once more,
and all the guards fell senseless to the floor.
Upon his throne the Dark King closed his eyes
and slumber took him. Arthur stared surprised,
then turned as Taliesin carefully stood
and softly set his harp upon the wood
of his fine Chair, and there it still played on.
He smiled and said, ‘Let’s leave him to his song.’
They took the Sword, the Ox, the Cauldron, too,
all bought by blood, to pay the debt was due,
and quietly left the Caer while all within
lay sleeping. To the strand they came again,
took ship in Prydwen and in her alone –
upon the beach the red fire gnawed the bones
of her two sisters. Long behind them burned
that silent pyre, but never back they turned.
Seven alone they came to Severn-side
one clear spring night. To Mabon at his side
turned Arthur then. Above them burned the Star,
so high and distant in the heavens far,
and Arthur sighed, and said, ‘I now recall
why we did sail, lad, to that distant hall
to bring you back with us. Can you tell me
what means this star?’ — The boy smiled. ‘Now I’m free,
my Lord, I’ll tell you gladly all I know.
That firedrake burns as you burn here below.
It’s your Red Dragon flaming in the sky –
long as it shines, your legend will not die.’ —
And Arthur said, ‘I knew it long before
within my heart.’ And so they came ashore.”
The Bard was done; the court applauded long.
The King smiled; gold he gave him for his song,
but said, “Good Minstrel, tell me if you can,
if Arthur’s Star still shines above this land.” —
“It does, Sire. Your can see it there tonight.
High in the east now glows its ruddy light
near Arthur’s Sword – Orion, as some men say –
and even so his tales are told today.”
Before he slept the Bard gazed on that star
and smiled, as once he smiled in Annwn’s Caer
where in his Chair his harp it still played on,
and Arawn dreamed in Taliesin’s song.

Tuesday, May 8, 2007

King Arthur's Raid on Hell - Part II

The second increment of the long poem I started posting yesterday - the story continues.

To Severn’s banks then Arthur brought his fleet
as promised, there the Salmon old to meet.
Of his three ships the first was named Prydwen,
and laden full with five-score mighty men
she stemmed the tide, Fair Beauty of the sea.
Above her Arthur’s banner floated free –
a dragon red on silken meadows green,
wrought by the hands of Guenievere his Queen.
His second white-hulled ship was Gwennen named–
far had she sailed, and farther was she famed.
Her cargo equaled Prydwen’s – five-score braves –
bright spears and shields they bore across the waves.
Last of the three, not least, was Bronwen called –
five-score bold Britons rode within her walls.
For captain she had Kai – from no man he
would take a blow without returning three.
On Gwennen’s deck stood Bedwyr, mighty man,
with his four-cornered spear and shield in hand.
In Prydwen Arthur led them – bright his crown
glittered in sunlight golden; fierce his frown,
until he saw before them in the sea
the ancient Salmon – longer than a tree
his back stretched, silver scales like shields on him
were all his armor; huge and grey and grim
he loomed before them, and he gave this call:
‘Follow who will – I’ll swim to Hell’s own walls
as I have promised.’ And he was away. —
Then Arthur blew his horn, and ‘Come what may,’
he shouted, ‘we shall follow through the foam
and Mabon from his prison we’ll bear home!’
Flying bright banners, so they put to sea –
but grimmer far their journey home would be.

Nine days and nights they sailed – no sight of land
they had, no glimpse of rock or shore or sand,
only green waves above the mighty deep
that roared like lions and rose like mountains steep
beside them, while above them still the Star
burned red and baleful in the heavens far,
till ragged clouds that rushed across the sky
brought utter darkness. They could only try
to keep their course by wind and wave and prayer
through driving rain and bitter salt-filled air,
until they saw at last through freezing dark
above the sea a tiny glowing spark
that grew into a candle, then a flare,
and then a beacon blazing through the air.
It burned upon a tower tall and black,
darker than jet, without a chip or crack
to mar its smoothness, and about it, walls
massive as mountains, iron-barred gates and halls
lit with red light and full of well-armed men.
‘This is Caer Sidhe ,’ said Taliesin then.
‘Its walls by magic long ago were made.’ —
The Salmon seemed a minnow in their shade.
‘So far I’ve brought you, Arthur,’ he cried then.
‘What I’ve begun, it is for you to end!’ —
Then, ‘Men,’ cried Arthur, ‘follow me ashore!
We’ve come to fight – let’s show them now a war!’

When all of them had brought their ships to land,
captains and warriors gathered on the strand.
Bright were their weapons and fierce their array.
Toward the gate they climbed a winding way.
Six thousand men were waiting on the walls –
not easy to be heard above their calls! –
But Arthur shouted, ‘Open now the gate!’ —
Replied the Porter, ‘Who comes here so late?’ —
‘Arthur am I , and King in my own land!’
The gate swung open. — ‘Enter with your band,
and I will guide you to my lord’s own hall.’
They came within, past walls and towers tall.
Huge beyond dreaming was that stone-built place.
The sneering Porter led them on apace.
At last they came into a gold-roofed hall –
lofty it was; hangings on every wall
glowed in bright colors, red and blue and green.
A thousand lanterns lit the splendid scene.
Within that hall upon a carven throne
a man sat waiting. Of all kings he’d known,
never had Arthur one so kingly seen.
Black were his hair and beard; his eyes shone green;
snow-white his skin, and blood-red silk his robe;
within his hands he held a gilded globe.
‘Be welcome, strangers,’ said he. ‘Tell us now
your names and whence you’ve come, and why, and how.’—
‘Our mission to you, Lord, is easily told:
we seek your prisoner Mabon.’ — ‘Not for gold
or silver will he ever be set free,
but you may win him, if you’ll do for me
one task.’ — Then Arthur grinned a wolfish grin.
‘Name but your task, and swiftly we’ll begin!’ —
‘Long years ago I ruled o’er all this land.
One day a stranger landed on my strand
as you have done. He made fell war on me
and I could not defeat him. To win free
full half my land I gave, and three things more –
three splendid gifts to seal the end of war:
the Speckled Ox, whose collar is of gold;
the Cauldron of Pen Annwn, which can hold
enough to feed this company and more;
and Llemnawg’s sword, which opens every door.
If you can go and slay my enemy
and these three treasures gather back for me,
then Mabon’s yours.’ — Said Arthur, ‘Who will guide
us through your land, and shall we walk or ride?’ —
‘Three and three hundred horses shall bear you.
Mabon himself shall be your guide most true,
but surety I’ll have for his return:
I see one here, does bright with awen burn:
his Chair’s prepared; for me he’ll sing his lays –
Mabon may go, but Taliesin stays
until to me you bring those treasures three.’
And Arthur nodded — ‘Short time will it be
till we return – but Lord, I warn you now,
when we come back, be sure you keep your vow!’

Monday, May 7, 2007

King Arthur's Raid on Hell

This week's offerings are going to center around a long narrative poem I wrote a few years back for a competition. As it is 432 lines long, I will be posting it in chunks over the next few days. Friday's post will be background information on where I got the ideas I used in writing it. Those of you who have read Storyteller will recognize the plot as one of the long interior stories from the book - but the poem came first.

King Arthur’s Raid on Hell

The King was sitting in his winter hall
and for some song or story he did call
to cheer the evening and make waiting sweet
until such time the company sat at meat.
Of all his bards the eldest then stood up
and said, “My Lord, by Jesus’ Sacred Cup,
there is a story that in Wales men tell
of how King Arthur led a raid on Hell
to free a prisoner and great treasure bring
back to his court.” — The King commanded, “Sing!”
“In Winter’s darkness, e’en as now we are,
my tale begins. One night there shone a star –
a burning dragon in its form and flight –
whose awful radiance reddened all the night.
The Porter came, the watchmen from the walls,
and all who saw it, into Arthur’s halls
to bring the news, and cried, ‘My lord, come see
this fearful sight, and tell us if it be
the Day of Judgment, for afraid we are.’
Then all within came out to see the star
which burned above them. Arthur gazed full long
upon it, then spoke to his courtly throng –
‘Who reads this riddle, let him prove his worth!’ —
And Taliesin Chief of Bards stood forth.
‘My King, last night I dreamed a curious dream.
I stood beside a fortress, as it seemed,
and heard within a voice lamenting long
his heavy chains and most enduring wrong.
Then I awoke. My lord, the only one
can read this riddle is Madrona’s son.
Mabon they called him – he’d no time to grow
into a longer name, as all men know,
for on the third night following his birth
he vanished – none knows where on middle-earth
he is, or if he lives, or if he’s dead.
But he must read your riddle.’ — Arthur said,
‘Then who will find him?’ — Taliesin smiled
and said, ‘My Lord, I know of tame and wild
all that a man may know twixt earth and sky,
but there is one knows more of lore than I.’
Arthur then bade him, ‘Go, and bring me word
where Mabon lies, and when your tale I’ve heard
I’ll forth and free him, I and all my men!’
And so the Bard his journey did begin.
Far in the North upon a treeless dome
the Ouzel of Kilgwri made her home.
There Taliesin came, and ‘Bird,’ he said,
‘You know the names of all men live or dead,
so long you’ve dwelt upon this mountain high.’ —
‘Not so,’ the dark-winged singer made reply.
‘I know your quest, though not the one you seek:
although a smithy’s anvil with my beak
I’ve worn down to a nut, through sharpening it,
yet you’ll no news from me of Mabon get.
But if you’ll come with me, and boldly fly,
I’ll lead you to one older still than I.’
Then Taliesin took the Ouzel’s form
and on the winds of heaven they were borne
until a forest glade below them lay
where dwelt the noble Stag of Rhedynfre.
‘O Stag,’ the poet said, ‘your ears are keen:
have you heard aught of Mabon, who has been
so long unknown?’ — The great Stag shook his head.
‘I cannot tell you whether live or dead
is he, although in truth I’ve lived so long,
I’ve watched an acorn grow to oak tree strong,
wither away, and fall, and go to dust.
But follow me; I’ll show you one who must
know what you seek, although she shuns the sun.
Take you my shape, and with me swiftly run!’
Then Taliesin took the Stag’s swift form
and ran beside him over meadows warm,
then into tangled forest grim and dark
where fungus bloomed, and moss was thick on bark
and twisting vines grew green to block the light.
There, in a trackless glen as black as night,
perched on a limb in darkness unalloyed
they found the ancient Owl of Cwm Caw Llwyd.
‘O Bard,’ hooted the Owl, ‘ I know your name,
your birth and kindred, and not small your fame.
Yet more than you by far I still do know –
within this glen I’ve watched two forests grow
and be cut down – and this one is the third.
Older than almost every mortal bird
am I – yet must I own, I do not know
where Mabon is. In my shape you must go
if you would find him – follow then and see
that ancient one who’s older still than me.’
Then feathers covered Taliesin’s skin,
his arms were wings, his feet grew talons grim.
He soared through darkness and yet clearly saw
all things about him, tasted flesh blood-raw,
became the ancient Fear that shuns the light
and knew the trackless pathways of the night.
They left the forest and through moonlight flew
o’er stony slopes, where wider stretched the view,
and came at last where on a mountain’s crest
the Eagle of Gwernabwy built his nest.
As rose the sun, the Eagle raised his head.
‘O Taliesin, long you’ve searched,’ he said,
‘for news of Mabon. I of all the birds
the Eldest am, yet nothing have I heard
of him, though in my lifetime day by day
I’ve watched the very mountains wear away
to pebbles. Still, I think there yet may be
one creature God created before me.’
Then Taliesin took the Eagle’s form
and soared above the world, o’er field and farm,
o’er forest green and mountain cold and grey
until they came at last at close of day
to a deep lake, and saw within their view,
Oldest of all, the Salmon of Llyn Llyw.
Weary was Taliesin when as man
at last he stood upon the lake’s white sand
and faced the one he’d come so far to see.
‘Salmon,’ he said, ‘traveler of lake and sea,
far you have journeyed. Tell me, have you heard
in all your life of Mabon’s fate one word?’ —
‘I have,’ the Salmon said, ‘and you I’ll tell:
his prison lies upon the Shores of Hell.
Heavy his chains, his ’prisonment is long,
and sadder than any other’s is his song.
If you would free him, I will lead you there,
but bring an army with you, for that Caer
is strong and well-defended – on its walls
six thousand stand, and brave is he who calls
its gates to pass. Of living men but one
could bring it down, and that is Uthur’s son.’ —
‘Salmon,’ said Taliesin then, ‘my thanks
be with you. One year hence between the banks
of Severn meet us, and across the sea
we’ll follow you, and Mabon we’ll set free!’